TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:06:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第十七 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ thập thất     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   四諦品第二十五   Tứ đế phẩm đệ nhị thập ngũ    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。當修行四諦之法。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。đương tu hành Tứ đế chi Pháp 。 云何為四。所謂初苦諦。義不可盡。 vân hà vi tứ 。sở vị sơ khổ đế 。nghĩa bất khả tận 。 義不可窮。說法無盡。第二者苦習諦。義不可盡。 nghĩa bất khả cùng 。thuyết Pháp vô tận 。đệ nhị giả khổ tập đế 。nghĩa bất khả tận 。 義不可窮。說法無盡。第三者苦盡諦。 nghĩa bất khả cùng 。thuyết Pháp vô tận 。đệ tam giả khổ tận đế 。 義不可盡。義不可窮。說法無盡。 nghĩa bất khả tận 。nghĩa bất khả cùng 。thuyết Pháp vô tận 。 第四者苦出要諦。義不可盡。義不可窮。說法無盡。 đệ tứ giả khổ xuất yếu đế 。nghĩa bất khả tận 。nghĩa bất khả cùng 。thuyết Pháp vô tận 。  彼云何名為苦諦。所謂苦諦者。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị khổ đế 。sở vị khổ đế giả 。 生苦.老苦.病苦.死苦.憂悲惱苦.怨憎會苦.恩愛別離苦. sanh khổ .lão khổ .bệnh khổ .tử khổ .ưu bi não khổ .oán tắng hội khổ .ân ái biệt ly khổ . 所欲不得苦。取要言之。五盛陰苦。 sở dục bất đắc khổ 。thủ yếu ngôn chi 。ngũ thịnh uẩn khổ 。 是謂名為苦諦。 彼云何名為苦習諦。 thị vị danh vi khổ đế 。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị khổ tập đế 。 所謂習諦者。愛與欲相應。心恒染著。 sở vị tập đế giả 。ái dữ dục tướng ứng 。tâm hằng nhiễm trước 。 是謂名為苦習諦。 彼云何名為苦盡諦。所謂盡諦者。 thị vị danh vi khổ tập đế 。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị khổ tận đế 。sở vị tận đế giả 。 欲愛永盡無餘。不復更造。是謂名為苦盡諦。 dục ái vĩnh tận vô dư 。bất phục cánh tạo 。thị vị danh vi khổ tận đế 。 彼云何名為苦出要諦。所謂苦出要諦者。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị khổ xuất yếu đế 。sở vị khổ xuất yếu đế giả 。 謂賢聖八品道。 vị hiền thánh bát phẩm đạo 。 所謂正見.正治.正語.正行.正命.正方便.正念.正三昧。 sở vị chánh kiến .chánh trì .chánh ngữ .chánh hạnh .chánh mạng .chánh phương tiện .chánh niệm .chánh tam muội 。 是謂名為苦出要諦。 如是。比丘。有此四諦。實有不虛。 thị vị danh vi khổ xuất yếu đế 。 như thị 。Tỳ-kheo 。hữu thử Tứ đế 。thật hữu bất hư 。 世尊之所說。故名為諦。 Thế Tôn chi sở thuyết 。cố danh vi đế 。 諸有眾生二足.三足.四足。欲者.色者.無色者。有想.無想者。 chư hữu chúng sanh nhị túc .tam túc .tứ túc 。dục giả .sắc giả .vô sắc giả 。hữu tưởng .vô tưởng giả 。 如來最上。然成此四諦。故名為四諦。是謂。比丘。 Như Lai tối thượng 。nhiên thành thử Tứ đế 。cố danh vi Tứ đế 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 有此四諦。然不覺知。長處生死。輪轉五道。 hữu thử Tứ đế 。nhiên bất giác tri 。trường/trưởng xứ/xử sanh tử 。luân chuyển ngũ đạo 。 我今以得此四諦。從此岸至彼岸。 ngã kim dĩ đắc thử Tứ đế 。tòng thử ngạn chí bỉ ngạn 。 成就此義。斷生死根本。更不復受有。如實知之。 thành tựu thử nghĩa 。đoạn sanh tử căn bản 。cánh bất phục thọ/thụ hữu 。như thật tri chi 。 爾時。世尊便說此偈。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  今有四諦法  如實而不知  kim hữu tứ đế pháp   như thật nhi bất tri  輪轉生死中  終不有解脫  luân chuyển sanh tử trung   chung bất hữu giải thoát  如今有四諦  以覺以曉了  như kim hữu Tứ đế   dĩ giác dĩ hiểu liễu  以斷生死根  更亦不受有  dĩ đoạn sanh tử căn   cánh diệc bất thọ/thụ hữu 若有四部之眾。不得此諦。不覺不知。 nhược hữu tứ bộ chi chúng 。bất đắc thử đế 。bất giác bất tri 。 便隨五道。是故。諸比丘。當作方便。 tiện tùy ngũ đạo 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương tác phương tiện 。 成此四諦。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 thành thử Tứ đế 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有此四法。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu thử tứ pháp 。 多饒益人。云何為四。第一法者當親近善知識。 đa nhiêu ích nhân 。vân hà vi tứ 。đệ nhất pháp giả đương thân cận thiện tri thức 。 第二者當聞法。第三者當知法。 đệ nhị giả đương văn Pháp 。đệ tam giả đương tri Pháp 。 第四者當法法相明。是謂。比丘。有此四法。多饒益人。 đệ tứ giả đương Pháp Pháp tướng minh 。thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu thử tứ pháp 。đa nhiêu ích nhân 。 是故。諸比丘。當求方便。成此四法。如是。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。thành thử tứ pháp 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告阿難曰。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo A-nan viết 。 若如來出現於世時。便有四未曾有法出現於世。 nhược như lai xuất hiện ư thế thời 。tiện hữu tứ vị tằng hữu Pháp xuất hiện ư thế 。 云何為四。此眾生類多有所著。若說不染著法時。 vân hà vi tứ 。thử chúng sanh loại đa hữu sở trước/trứ 。nhược/nhã thuyết bất nhiễm trước pháp thời 。 亦復承受。念修行之。心不遠離。 diệc phục thừa thọ/thụ 。niệm tu hành chi 。tâm bất viễn ly 。 若如來出現於世時。有此四未曾有法出現於世。 nhược như lai xuất hiện ư thế thời 。hữu thử tứ vị tằng hữu Pháp xuất hiện ư thế 。 是謂初未曾有法出現於世。 復次。阿難。 thị vị sơ vị tằng hữu Pháp xuất hiện ư thế 。 phục thứ 。A-nan 。 輪轉不住。恒在五道。正使欲說法時。亦復承受。 luân chuyển bất trụ 。hằng tại ngũ đạo 。chánh sử dục thuyết Pháp thời 。diệc phục thừa thọ/thụ 。 心不遠離。若如來出現世時。 tâm bất viễn ly 。nhược như lai xuất hiện thế thời 。 有此二未曾有法出現於世。 復次。阿難。此眾生類。 hữu thử nhị vị tằng hữu Pháp xuất hiện ư thế 。 phục thứ 。A-nan 。thử chúng sanh loại 。 恒懷憍慢。不去心首。若使說法。亦復承受。 hằng hoài kiêu mạn 。bất khứ tâm thủ 。nhược/nhã sử thuyết Pháp 。diệc phục thừa thọ/thụ 。 心不遠離。然復。阿難。此眾生類。恒懷憍慢。 tâm bất viễn ly 。nhiên phục 。A-nan 。thử chúng sanh loại 。hằng hoài kiêu mạn 。 不去須臾。設復說法時。亦復承受。 bất khứ tu du 。thiết phục thuyết Pháp thời 。diệc phục thừa thọ/thụ 。 是謂第三未曾有法出現於世。 復次。阿難。此眾生類。 thị vị đệ tam vị tằng hữu Pháp xuất hiện ư thế 。 phục thứ 。A-nan 。thử chúng sanh loại 。 無明所覆。設復說有明法時。亦復承受而不忘失。 vô minh sở phước 。thiết phục thuyết hữu minh pháp thời 。diệc phục thừa thọ/thụ nhi bất vong thất 。 若復。阿難。說此有明.無明法時。而心意柔和。 nhược phục 。A-nan 。thuyết thử hữu minh .vô minh Pháp thời 。nhi tâm ý nhu hòa 。 恒喜修行。是謂。阿難。若如來出現世時。 hằng hỉ tu hành 。thị vị 。A-nan 。nhược như lai xuất hiện thế thời 。 便有此四未曾有法出現於世。 tiện hữu thử tứ vị tằng hữu Pháp xuất hiện ư thế 。 若有多薩阿竭現在時。便有此四未曾有法出現於世。 nhược hữu đa tát a kiệt hiện tại thời 。tiện hữu thử tứ vị tằng hữu Pháp xuất hiện ư thế 。 是故。阿難。當發喜心向如來所。如是。阿難。 thị cố 。A-nan 。đương phát hỉ tâm hướng Như Lai sở 。như thị 。A-nan 。 當作是學。 爾時。阿難聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。A-nan văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。我今當說擔。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。ngã kim đương thuyết đam/đảm 。 亦當說持擔人。亦當說擔因緣。亦當說捨擔。 diệc đương thuyết trì đam/đảm nhân 。diệc đương thuyết đam/đảm nhân duyên 。diệc đương thuyết xả đam/đảm 。 汝等比丘。諦聽。諦聽。善思念之。我今當說。 nhữ đẳng Tỳ-kheo 。đế thính 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。ngã kim đương thuyết 。 諸比丘對曰。如是。世尊。是時。 chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。Thị thời 。 諸比丘從佛受教。 世尊告曰。彼云何名為擔。 chư Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。 Thế Tôn cáo viết 。bỉ vân hà danh vi/vì/vị đam/đảm 。 所謂五盛陰是。云何為五。所謂色.痛.想.行.識陰。 sở vị ngũ thịnh uẩn thị 。vân hà vi ngũ 。sở vị sắc .thống .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức uẩn 。 是謂名為擔。 彼云何名為持擔人。 thị vị danh vi đam/đảm 。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị trì đam/đảm nhân 。 所謂持擔人者。人身是也。字某.名某。如是生。 sở vị trì đam/đảm nhân giả 。nhân thân thị dã 。tự mỗ .danh mỗ 。như thị sanh 。 食如是食。受如是苦樂。壽命長短。 thực/tự như thị thực/tự 。thọ/thụ như thị khổ lạc/nhạc 。thọ mạng trường/trưởng đoản 。 是謂名為持擔人。 彼云何名為擔因緣。 thị vị danh vi trì đam/đảm nhân 。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị đam/đảm nhân duyên 。 所謂擔因緣者。愛著因緣是。與欲共俱。心不遠離。 sở vị đam/đảm nhân duyên giả 。ái trước nhân duyên thị 。dữ dục cọng câu 。tâm bất viễn ly 。 是謂名為擔因緣。 彼云何名為當捨離擔。 thị vị danh vi đam/đảm nhân duyên 。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị đương xả ly đam/đảm 。 所謂能使彼愛永盡無餘。已除.已吐。是謂。 sở vị năng sử bỉ ái vĩnh tận vô dư 。dĩ trừ .dĩ thổ 。thị vị 。 比丘。名捨離擔。 如是。比丘。我今已說擔。 Tỳ-kheo 。danh xả ly đam/đảm 。 như thị 。Tỳ-kheo 。ngã kim dĩ thuyết đam/đảm 。 已說擔因緣。已說持擔人。已說捨擔。 dĩ thuyết đam/đảm nhân duyên 。dĩ thuyết trì đam/đảm nhân 。dĩ thuyết xả đam/đảm 。 然諸如來所應行者。我今已辦。若樹下.空處.露坐。 nhiên chư Như Lai sở ưng hành giả 。ngã kim dĩ biện/bạn 。nhược/nhã thụ hạ .không xứ .lộ tọa 。 常念坐禪。莫行放逸。 爾時。世尊便說此偈。 thường niệm tọa Thiền 。mạc hạnh/hành/hàng phóng dật 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  當念捨重擔  更莫造新擔  đương niệm xả trọng đam/đảm   cánh mạc tạo tân đam/đảm  擔是世間病  捨擔第一樂  đam/đảm thị thế gian bệnh   xả đam/đảm đệ nhất lạc/nhạc  亦當除愛結  及捨非法行  diệc đương trừ ái kết   cập xả phi pháp hạnh/hành/hàng  盡當捨離此  更不復受愛  tận đương xả ly thử   cánh bất phục thọ/thụ ái 是故。諸比丘。當作方便。捨離於擔。如是。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương tác phương tiện 。xả ly ư đam/đảm 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有此四生。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu thử tứ sanh 。 云何為四。所謂卵生.胎生.濕生.化生。 vân hà vi tứ 。sở vị noãn sanh .thai sanh .thấp sanh .hóa sanh 。  彼云何名為卵生。所謂卵生者。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị noãn sanh 。sở vị noãn sanh giả 。 鷄.雀.烏.鵲.孔雀.蛇.魚.蟻子之屬。皆是卵生。是謂名為卵生。 kê .tước .ô .thước .Khổng-tước .xà .ngư .nghĩ tử chi chúc 。giai thị noãn sanh 。thị vị danh vi noãn sanh 。  彼云何名為胎生。所謂人及畜生。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị thai sanh 。sở vị nhân cập súc sanh 。 至二足蟲。是謂名為胎生。 彼云何名為因緣生。 chí nhị túc trùng 。thị vị danh vi thai sanh 。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị nhân duyên sanh 。 所謂腐肉中虫.廁中虫.如尸中虫。 sở vị hủ nhục trung trùng .xí trung trùng .như thi trung trùng 。 如是之屬。皆名為因緣生。 彼云何名為化生。 như thị chi chúc 。giai danh vi nhân duyên sanh 。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị hóa sanh 。 所謂諸天.大地獄.餓鬼.若人.若畜生。 sở vị chư Thiên .đại địa ngục .ngạ quỷ .nhược/nhã nhân .nhược/nhã súc sanh 。 是謂名為化生。是謂。比丘。有此四生。 thị vị danh vi hóa sanh 。thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu thử tứ sanh 。 諸比丘捨離此四生。當求方便。成四諦法。如是。諸比丘。 chư Tỳ-kheo xả ly thử tứ sanh 。đương cầu phương tiện 。thành tứ đế pháp 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 尊者舍利弗.尊者目揵連在羅閱城迦蘭陀竹園所。 爾時。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất .Tôn-Giả Mục-kiền-liên tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。 nhĩ thời 。 舍利弗告諸比丘。世間有此四人。云何為四。 Xá-lợi-phất cáo chư Tỳ-kheo 。thế gian hữu thử tứ nhân 。vân hà vi tứ 。 所謂第一人者與結相隨。然內有結而不知。 sở vị đệ nhất nhân giả dữ kết/kiết tướng tùy 。nhiên nội hữu kết nhi bất tri 。 或有一人與結相隨。然內有結如實知之。 hoặc hữu nhất nhân dữ kết/kiết tướng tùy 。nhiên nội hữu kết như thật tri chi 。 或有一人不與結相隨。然內無結如實而不知。 hoặc hữu nhất nhân bất dữ kết/kiết tướng tùy 。nhiên nội vô kết như thật nhi bất tri 。 或有一人不與結相隨。 hoặc hữu nhất nhân bất dữ kết/kiết tướng tùy 。 然內無結如實知之。 諸賢當知。第一人者與結相隨。 nhiên nội vô kết như thật tri chi 。 chư hiền đương tri 。đệ nhất nhân giả dữ kết/kiết tướng tùy 。 然內有結而不知。此二有結人中。此人最為下賤。 nhiên nội hữu kết nhi bất tri 。thử nhị hữu kết nhân trung 。thử nhân tối vi/vì/vị hạ tiện 。 所謂彼第二人與結相隨。 sở vị bỉ đệ nhị nhân dữ kết/kiết tướng tùy 。 內有結如實知之。此人極為妙。彼第三人不與結相隨。 nội hữu kết như thật tri chi 。thử nhân cực vi/vì/vị diệu 。bỉ đệ tam nhân bất dữ kết/kiết tướng tùy 。 內無結如實而不知。此人於二無結人中。 nội vô kết như thật nhi bất tri 。thử nhân ư nhị vô kết nhân trung 。 此人最為下賤。所謂彼第四人不與結相隨。 thử nhân tối vi/vì/vị hạ tiện 。sở vị bỉ đệ tứ nhân bất dữ kết/kiết tướng tùy 。 內無結如實知之。 nội vô kết như thật tri chi 。 此人於無結人中最為第一。諸賢當知。世間有此四人。 是時。 thử nhân ư vô kết nhân trung tối vi đệ nhất 。chư hiền đương tri 。thế gian hữu thử tứ nhân 。 Thị thời 。 尊者目連問舍利弗曰。有何因緣。有結相隨人。 Tôn-Giả Mục liên vấn Xá-lợi-phất viết 。hữu hà nhân duyên 。hữu kết tướng tùy nhân 。 一人下賤。一人最妙。復有何因緣。 nhất nhân hạ tiện 。nhất nhân tối diệu 。phục hưũ hà nhân duyên 。 此二無結人相隨。一人下賤。一人最妙。 舍利弗對曰。 thử nhị vô kết nhân tướng tùy 。nhất nhân hạ tiện 。nhất nhân tối diệu 。 Xá-lợi-phất đối viết 。 彼與結相隨。內有結如實不知。彼人作是念。 bỉ dữ kết/kiết tướng tùy 。nội hữu kết như thật bất tri 。bỉ nhân tác thị niệm 。 我當作淨想。彼便思惟作淨想。 ngã đương tác tịnh tưởng 。bỉ tiện tư tánh tác tịnh tưởng 。 當作淨想時。便起欲心。以起欲心已。 đương tác tịnh tưởng thời 。tiện khởi dục tâm 。dĩ khởi dục tâm dĩ 。 便有貪欲.瞋恚.癡心而命終。爾時。不求方便。 tiện hữu tham dục .sân khuể .si tâm nhi mạng chung 。nhĩ thời 。bất cầu phương tiện 。 滅此欲心。便有瞋恚.愚癡之心而命終。目連當知。 diệt thử dục tâm 。tiện hữu sân khuể .ngu si chi tâm nhi mạng chung 。Mục liên đương tri 。 猶如有人詣市買得銅器。塵土垢坌。 do như hữu nhân nghệ thị mãi đắc đồng khí 。trần độ cấu bộn 。 極為不淨。彼人不隨時摩抆。不隨時淨洗。 cực vi ất tịnh 。bỉ nhân bất tùy thời ma vấn 。bất tùy thời tịnh tẩy 。 然彼銅器倍更生垢。極為不淨。 nhiên bỉ đồng khí bội cánh sanh cấu 。cực vi ất tịnh 。 此第一人亦復如是。與垢相隨。內有結如實不知。 thử đệ nhất nhân diệc phục như thị 。dữ cấu tướng tùy 。nội hữu kết như thật bất tri 。 彼便作是念。我當思惟淨想。已思惟淨想。 bỉ tiện tác thị niệm 。ngã đương tư tánh tịnh tưởng 。dĩ tư tánh tịnh tưởng 。 便生欲心。已生欲心。 tiện sanh dục tâm 。dĩ sanh dục tâm 。 則有貪欲.瞋恚.愚癡而命終。不求方便。滅此欲心。 tức hữu tham dục .sân khuể .ngu si nhi mạng chung 。bất cầu phương tiện 。diệt thử dục tâm 。  彼第二人與結相隨。內有結如實知。我今可捨淨想。  bỉ đệ nhị nhân dữ kết/kiết tướng tùy 。nội hữu kết như thật tri 。ngã kim khả xả tịnh tưởng 。 思惟不淨想。彼已捨淨想。思惟不淨想。 tư tánh bất tịnh tưởng 。bỉ dĩ xả tịnh tưởng 。tư tánh bất tịnh tưởng 。 彼以思惟不淨想。便不生欲心。求方便。 bỉ dĩ tư tánh bất tịnh tưởng 。tiện bất sanh dục tâm 。cầu phương tiện 。 不得者得。不獲者獲。不及者及。 bất đắc giả đắc 。bất hoạch giả hoạch 。bất cập giả cập 。 便無貪欲.瞋恚.愚癡。亦復無結而命終。 tiện vô tham dục .sân khuể .ngu si 。diệc phục vô kết nhi mạng chung 。 猶如有人從市中買得銅器。塵垢所染。彼人隨時修治。 do như hữu nhân tùng thị trung mãi đắc đồng khí 。trần cấu sở nhiễm 。bỉ nhân tùy thời tu trì 。 洗蕩使淨。此人亦復如是。與結相隨。 tẩy đãng sử tịnh 。thử nhân diệc phục như thị 。dữ kết/kiết tướng tùy 。 內有結如實知之。彼人便捨淨想。思惟不淨想。 nội hữu kết như thật tri chi 。bỉ nhân tiện xả tịnh tưởng 。tư tánh bất tịnh tưởng 。 彼思惟不淨想。更求方便。不得者得。不獲者獲。 bỉ tư tánh bất tịnh tưởng 。cánh cầu phương tiện 。bất đắc giả đắc 。bất hoạch giả hoạch 。 不作證者教令得證。 bất tác chứng giả giáo lệnh đắc chứng 。 已無欲心.無瞋恚.愚癡而命終。是謂。目連。有此二人與結相隨。 dĩ vô dục tâm .vô sân khuể .ngu si nhi mạng chung 。thị vị 。Mục liên 。hữu thử nhị nhân dữ kết/kiết tướng tùy 。 一人下賤。一人最妙。 目連曰。復以何因緣。 nhất nhân hạ tiện 。nhất nhân tối diệu 。 Mục liên viết 。phục dĩ hà nhân duyên 。 使此二人不與結相隨。一人下賤。 sử thử nhị nhân bất dữ kết/kiết tướng tùy 。nhất nhân hạ tiện 。 一人最妙。 舍利弗曰。彼第三人不與結相隨。 nhất nhân tối diệu 。 Xá-lợi-phất viết 。bỉ đệ tam nhân bất dữ kết/kiết tướng tùy 。 內無結如實而不知。彼便作是思惟。 nội vô kết như thật nhi bất tri 。bỉ tiện tác thị tư tánh 。 我不求方便思惟。不得者得。不獲者獲。 ngã bất cầu phương tiện tư tánh 。bất đắc giả đắc 。bất hoạch giả hoạch 。 不作證者而作證。彼人有欲心.瞋恚.愚癡所縛而命終。 bất tác chứng giả nhi tác chứng 。bỉ nhân hữu dục tâm .sân khuể .ngu si sở phược nhi mạng chung 。 猶如有人詣市買銅器。塵垢所染。 do như hữu nhân nghệ thị mãi đồng khí 。trần cấu sở nhiễm 。 然不隨時洗治。亦不隨時修治。 nhiên bất tùy thời tẩy trì 。diệc bất tùy thời tu trì 。 此第三人亦復如是。不與結相隨。內無結如實不知。 thử đệ tam nhân diệc phục như thị 。bất dữ kết/kiết tướng tùy 。nội vô kết như thật bất tri 。 亦不作是學。我當求方便。滅此諸結。 diệc bất tác thị học 。ngã đương cầu phương tiện 。diệt thử chư kết/kiết 。 而有貪欲.瞋恚.愚癡之心而命終。 nhi hữu tham dục .sân khuể .ngu si chi tâm nhi mạng chung 。  彼第四人不與結俱。內無結如實知之。彼便作是思惟。  bỉ đệ tứ nhân bất dữ kết/kiết câu 。nội vô kết như thật tri chi 。bỉ tiện tác thị tư tánh 。 求方便。不得者得。不獲者獲。 cầu phương tiện 。bất đắc giả đắc 。bất hoạch giả hoạch 。 不作證者令作證。彼以無此結而命終。 bất tác chứng giả lệnh tác chứng 。bỉ dĩ vô thử kết/kiết nhi mạng chung 。 猶如有人詣市。得好銅器極淨潔。復加隨時修治。 do như hữu nhân nghệ thị 。đắc hảo đồng khí cực tịnh khiết 。phục gia tùy thời tu trì 。 磨洗其器。爾時。彼器倍復淨好。 ma tẩy kỳ khí 。nhĩ thời 。bỉ khí bội phục tịnh hảo 。 此第四人亦復如是。不與結相隨。內無結如實知之。 thử đệ tứ nhân diệc phục như thị 。bất dữ kết/kiết tướng tùy 。nội vô kết như thật tri chi 。 彼便作是思惟。求方便。不獲者獲。不得者得。 bỉ tiện tác thị tư tánh 。cầu phương tiện 。bất hoạch giả hoạch 。bất đắc giả đắc 。 不作證者而作證。 bất tác chứng giả nhi tác chứng 。 彼便無結使貪欲.瞋恚.愚癡。身壞命終。是謂。目連。 bỉ tiện vô kết sử tham dục .sân khuể .ngu si 。thân hoại mạng chung 。thị vị 。Mục liên 。 有此二人不與結相隨。內無結如實知之。一人為上。 hữu thử nhị nhân bất dữ kết/kiết tướng tùy 。nội vô kết như thật tri chi 。nhất nhân vi/vì/vị thượng 。 一人下賤。 是時。尊者目連問舍利弗曰。 nhất nhân hạ tiện 。 Thị thời 。Tôn-Giả Mục liên vấn Xá-lợi-phất viết 。 何以故名曰結。 舍利弗曰。目連當知。惡不善法。 hà dĩ cố danh viết kết/kiết 。 Xá-lợi-phất viết 。Mục liên đương tri 。ác bất thiện pháp 。 起諸邪見。故名為結。或復有人而作是念。 khởi chư tà kiến 。cố danh vi kết/kiết 。hoặc phục hưũ nhân nhi tác thị niệm 。 如來問我義已。然後與諸比丘說法。 Như Lai vấn ngã nghĩa dĩ 。nhiên hậu dữ chư Tỳ-kheo thuyết Pháp 。 不問餘比丘義。而如來與比丘說法。 bất vấn dư Tỳ-kheo nghĩa 。nhi Như Lai dữ Tỳ-kheo thuyết Pháp 。 或復有是時。世尊語餘比丘而說法。然不語彼比丘。 hoặc phục hưũ Thị thời 。Thế Tôn ngữ dư Tỳ-kheo nhi thuyết Pháp 。nhiên bất ngữ bỉ Tỳ-kheo 。 如來說法。如來不語我與比丘說法。 Như Lai thuyết Pháp 。Như Lai bất ngữ ngã dữ Tỳ-kheo thuyết Pháp 。 或有不善。或有貪欲。既有不善。又有貪欲。 hoặc hữu bất thiện 。hoặc hữu tham dục 。ký hữu bất thiện 。hựu hữu tham dục 。 此二俱不善。 或復有時。比丘作是念。 thử nhị câu bất thiện 。 hoặc phục hưũ thời 。Tỳ-kheo tác thị niệm 。 我恒在諸比丘前而入村乞食。 ngã hằng tại chư Tỳ-kheo tiền nhi nhập thôn khất thực 。 不使餘比丘在比丘前而入村乞食。或有是時。 bất sử dư Tỳ-kheo tại Tỳ-kheo tiền nhi nhập thôn khất thực 。hoặc hữu Thị thời 。 餘比丘在前而入村乞食。 dư Tỳ-kheo tại tiền nhi nhập thôn khất thực 。 不使彼比丘在比丘前而入村乞食。我不在比丘前而入村乞食。 bất sử bỉ Tỳ-kheo tại Tỳ-kheo tiền nhi nhập thôn khất thực 。ngã bất tại Tỳ-kheo tiền nhi nhập thôn khất thực 。 既有不善。又有貪欲。此二俱不善。 目連當知。 ký hữu bất thiện 。hựu hữu tham dục 。thử nhị câu bất thiện 。 Mục liên đương tri 。 或復有是時。比丘作是念。我當在比丘前坐。 hoặc phục hưũ Thị thời 。Tỳ-kheo tác thị niệm 。ngã đương tại Tỳ-kheo tiền tọa 。 先前受水。先前得食。不使餘比丘先比丘坐。 tiên tiền thọ/thụ thủy 。tiên tiền đắc thực/tự 。bất sử dư Tỳ-kheo tiên Tỳ-kheo tọa 。 先前受水。先前得食。或復有時。 tiên tiền thọ/thụ thủy 。tiên tiền đắc thực/tự 。hoặc phục hưũ thời 。 餘比丘在比丘前坐。先前受水。先前得食。 dư Tỳ-kheo tại Tỳ-kheo tiền tọa 。tiên tiền thọ/thụ thủy 。tiên tiền đắc thực/tự 。 不使彼比丘在比丘前坐。先前受水。先前得食。 bất sử bỉ Tỳ-kheo tại Tỳ-kheo tiền tọa 。tiên tiền thọ/thụ thủy 。tiên tiền đắc thực/tự 。 我不在比丘前坐。先前受水。先前得食。 ngã bất tại Tỳ-kheo tiền tọa 。tiên tiền thọ/thụ thủy 。tiên tiền đắc thực/tự 。 既有不善。又有貪欲。此二俱不善。 或復有時。 ký hữu bất thiện 。hựu hữu tham dục 。thử nhị câu bất thiện 。 hoặc phục hưũ thời 。 比丘作是念。我食已與檀越說法。 Tỳ-kheo tác thị niệm 。ngã thực/tự dĩ dữ đàn việt thuyết Pháp 。 不使餘比丘食訖與檀越說法。或復有時。 bất sử dư Tỳ-kheo thực/tự cật dữ đàn việt thuyết Pháp 。hoặc phục hưũ thời 。 餘比丘食竟與檀越說法。 dư Tỳ-kheo thực/tự cánh dữ đàn việt thuyết Pháp 。 不使彼比丘食竟與檀越說法。不使我食竟與檀越說法。既有不善。 bất sử bỉ Tỳ-kheo thực/tự cánh dữ đàn việt thuyết Pháp 。bất sử ngã thực/tự cánh dữ đàn việt thuyết Pháp 。ký hữu bất thiện 。 又有貪欲。此二俱不善。 或復有時。 hựu hữu tham dục 。thử nhị câu bất thiện 。 hoặc phục hưũ thời 。 比丘作是念。我當至園中。與長者婆羅門說法。 Tỳ-kheo tác thị niệm 。ngã đương chí viên trung 。dữ Trưởng-giả Bà-la-môn thuyết Pháp 。 不使餘比丘至園中。與長者婆羅門說法。 bất sử dư Tỳ-kheo chí viên trung 。dữ Trưởng-giả Bà-la-môn thuyết Pháp 。 或復有時。餘比丘至園中。 hoặc phục hưũ thời 。dư Tỳ-kheo chí viên trung 。 與長者婆羅門說法。不使餘比丘至園中。 dữ Trưởng-giả Bà-la-môn thuyết Pháp 。bất sử dư Tỳ-kheo chí viên trung 。 與長者婆羅門說法。不使我至園中。與長者婆羅門說法。 dữ Trưởng-giả Bà-la-môn thuyết Pháp 。bất sử ngã chí viên trung 。dữ Trưởng-giả Bà-la-môn thuyết Pháp 。 既有不善。又有貪欲。此二俱不善。 ký hữu bất thiện 。hựu hữu tham dục 。thử nhị câu bất thiện 。  或復有時。比丘作是念。我今犯戒。  hoặc phục hưũ thời 。Tỳ-kheo tác thị niệm 。ngã kim phạm giới 。 使諸比丘不知我犯戒。或復有時。彼比丘犯戒。 sử chư Tỳ-kheo bất tri ngã phạm giới 。hoặc phục hưũ thời 。bỉ Tỳ-kheo phạm giới 。 諸比丘知此比丘犯戒。既有不善。又有貪欲。 chư Tỳ-kheo tri thử Tỳ-kheo phạm giới 。ký hữu bất thiện 。hựu hữu tham dục 。 此二俱不善。 或復有時。比丘作是念。我今犯戒。 thử nhị câu bất thiện 。 hoặc phục hưũ thời 。Tỳ-kheo tác thị niệm 。ngã kim phạm giới 。 不使餘比丘語我言犯戒。或復有時。 bất sử dư Tỳ-kheo ngữ ngã ngôn phạm giới 。hoặc phục hưũ thời 。 彼比丘犯戒。餘比丘語言犯戒。既有不善。 bỉ Tỳ-kheo phạm giới 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn phạm giới 。ký hữu bất thiện 。 又有貪欲。此二俱不善。 或復有時。 hựu hữu tham dục 。thử nhị câu bất thiện 。 hoặc phục hưũ thời 。 彼比丘作是念。我今犯戒。使清淨比丘告我。 bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm 。ngã kim phạm giới 。sử thanh tịnh Tỳ-kheo cáo ngã 。 不使不清淨比丘告我。或復有時。 bất sử bất thanh tịnh Tỳ-kheo cáo ngã 。hoặc phục hưũ thời 。 不清淨比丘告彼比丘言。彼比丘犯戒。既有不善。又有貪欲。 bất thanh tịnh Tỳ-kheo cáo bỉ Tỳ-kheo ngôn 。bỉ Tỳ-kheo phạm giới 。ký hữu bất thiện 。hựu hữu tham dục 。 此二俱不善。 或復有時。比丘作是念。 thử nhị câu bất thiện 。 hoặc phục hưũ thời 。Tỳ-kheo tác thị niệm 。 我今犯戒。若有比丘告我者。當在屏處。 ngã kim phạm giới 。nhược hữu Tỳ-kheo cáo ngã giả 。đương tại bình xứ/xử 。 不在大眾之中。或復有時。彼比丘犯戒。 bất tại Đại chúng chi trung 。hoặc phục hưũ thời 。bỉ Tỳ-kheo phạm giới 。 在大眾中告語。不在屏處。比丘復作是念。 tại Đại chúng trung cáo ngữ 。bất tại bình xứ/xử 。Tỳ-kheo phục tác thị niệm 。 此諸比丘在大眾中告我。不在屏處。既有不善。 thử chư Tỳ-kheo tại Đại chúng trung cáo ngã 。bất tại bình xứ/xử 。ký hữu bất thiện 。 又有貪欲。此二俱不善。 目連當知。 hựu hữu tham dục 。thử nhị câu bất thiện 。 Mục liên đương tri 。 此諸法之本。興起此行者。名為結使。目連。 thử chư Pháp chi bổn 。hưng khởi thử hành giả 。danh vi kết/kiết sử 。Mục liên 。 復知諸有四部之眾。犯此行者。皆共聞知。 phục tri chư hữu tứ bộ chi chúng 。phạm thử hành giả 。giai cộng văn tri 。 雖言我行阿練若。在閑靜之處。正使著五納衣。 tuy ngôn ngã hạnh/hành/hàng a-luyện-nhã 。tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。chánh sử trước/trứ ngũ nạp y 。 恒行乞食。不擇貧富。行不卒暴。往來住止。 hằng hạnh/hành/hàng khất thực 。bất trạch bần phú 。hạnh/hành/hàng bất tốt bạo 。vãng lai trụ/trú chỉ 。 坐起動靜。言語默然。彼比丘作是念。 tọa khởi động tĩnh 。ngôn ngữ mặc nhiên 。bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm 。 使比丘.比丘尼.優婆塞.優婆夷斯諸梵行者。恒來供養我。 sử Tỳ-kheo .Tì-kheo-ni .ưu-bà-tắc .ưu-bà-di tư chư phạm hạnh giả 。hằng lai cúng dường ngã 。 彼比丘雖有是念。 bỉ Tỳ-kheo tuy hữu thị niệm 。 然四部眾亦不隨時供養。所以然者。以彼比丘惡不善行未除故。 nhiên tứ bộ chúng diệc bất tùy thời cúng dường 。sở dĩ nhiên giả 。dĩ bỉ Tỳ-kheo ác bất thiện hành vị trừ cố 。 見聞念知。猶如有人。一銅器極為清淨。 kiến văn niệm tri 。do như hữu nhân 。nhất đồng khí cực vi/vì/vị thanh tịnh 。 復以不淨盛著銅器中。復以餘器蓋其上。 phục dĩ ất tịnh thịnh trước/trứ đồng khí trung 。phục dĩ dư khí cái kỳ thượng 。 持行詣國界。眾人見已。問彼人曰。 trì hạnh/hành/hàng nghệ quốc giới 。chúng nhân kiến dĩ 。vấn bỉ nhân viết 。 君所持者是何物乎。我等欲得觀見。是時。眾人素既飢儉。 quân sở trì giả thị hà vật hồ 。ngã đẳng dục đắc quán kiến 。Thị thời 。chúng nhân tố ký cơ kiệm 。 謂呼。是好飲食。尋發器蓋。 vị hô 。thị hảo ẩm thực 。tầm phát khí cái 。 然是不淨皆共得見。此比丘亦復如是。雖有阿練若行。 nhiên thị bất tịnh giai cộng đắc kiến 。thử Tỳ-kheo diệc phục như thị 。tuy hữu a-luyện-nhã hạnh/hành/hàng 。 隨時乞食。著五納衣。正身正意。繫念在前。 tùy thời khất thực 。trước/trứ ngũ nạp y 。chánh thân chánh ý 。hệ niệm tại tiền 。 彼雖生此念。欲使諸梵行者。隨時來供養。 bỉ tuy sanh thử niệm 。dục sử chư phạm hạnh giả 。tùy thời lai cúng dường 。 然復諸梵行人。不隨時供養。所以然者。 nhiên phục chư phạm hạnh nhân 。bất tùy thời cúng dường 。sở dĩ nhiên giả 。 以彼比丘惡不善法結使未盡故。 目連當知。 dĩ bỉ Tỳ-kheo ác bất thiện pháp kết/kiết sử vị tận cố 。 Mục liên đương tri 。 諸有比丘無此惡不善法。結使已盡。 chư hữu Tỳ-kheo vô thử ác bất thiện pháp 。kết/kiết sử dĩ tận 。 見聞念知。雖在城傍行。猶是持法之人。或受人請。 kiến văn niệm tri 。tuy tại thành bàng hạnh/hành/hàng 。do thị Trì Pháp chi nhân 。hoặc thọ/thụ nhân thỉnh 。 或受長者供養。彼比丘無此貪欲之想。是時。 hoặc thọ/thụ Trưởng-giả cúng dường 。bỉ Tỳ-kheo vô thử tham dục chi tưởng 。Thị thời 。 四部之眾及諸梵行者。皆來供養。所以然者。 tứ bộ chi chúng cập chư phạm hạnh giả 。giai lai cúng dường 。sở dĩ nhiên giả 。 以彼比丘行清淨故。皆見聞念知。 dĩ bỉ Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thanh tịnh cố 。giai kiến văn niệm tri 。 猶如有人有好銅器。盛好飲食。氣味極香。 do như hữu nhân hữu hảo đồng khí 。thịnh hảo ẩm thực 。khí vị cực hương 。 復以物蓋其上。持行詣國界。眾人見已。問彼人曰。 phục dĩ vật cái kỳ thượng 。trì hạnh/hành/hàng nghệ quốc giới 。chúng nhân kiến dĩ 。vấn bỉ nhân viết 。 此是何物。我等欲得觀見。時尋發看。 thử thị hà vật 。ngã đẳng dục đắc quán kiến 。thời tầm phát khán 。 見是飲食。皆共取食。此亦如是。 kiến thị ẩm thực 。giai cộng thủ thực/tự 。thử diệc như thị 。 比丘見聞念知。雖在城傍行。受長者供養。彼不作是念。 Tỳ-kheo kiến văn niệm tri 。tuy tại thành bàng hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ Trưởng-giả cúng dường 。bỉ bất tác thị niệm 。 使諸梵行者來供養我。然復諸梵行者。 sử chư phạm hạnh giả lai cúng dường ngã 。nhiên phục chư phạm hạnh giả 。 皆來供養之。所以然者。 giai lai cúng dường chi 。sở dĩ nhiên giả 。 以彼比丘惡不善行以除盡故。是故。目連。以此諸行故。 dĩ bỉ Tỳ-kheo ác bất thiện hành dĩ trừ tận cố 。thị cố 。Mục liên 。dĩ thử chư hạnh cố 。 名為結使。 是時。尊者大目揵連歎曰。善哉。善哉。 danh vi kết/kiết sử 。 Thị thời 。Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 舍利弗。所以然者。 Xá-lợi-phất 。sở dĩ nhiên giả 。 我昔遊此羅閱城迦蘭陀竹園所。到時著衣持鉢。入羅閱城乞食。 ngã tích du thử La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。đáo thời trước y trì bát 。nhập La duyệt thành khất thực 。 至彼車師舍。在門外默然而立。是時。 chí bỉ xa sư xá 。tại môn ngoại mặc nhiên nhi lập 。Thị thời 。 彼工師手執斧而斫材。是時。 bỉ công sư thủ chấp phủ nhi chước tài 。Thị thời 。 更有長老工師有少事緣。來至此工師舍。是時。彼工師修治材板。 cánh hữu Trưởng-lão công sư hữu thiểu sự duyên 。lai chí thử công sư xá 。Thị thời 。bỉ công sư tu trì tài bản 。 是時。彼老工師而生此念。 Thị thời 。bỉ lão công sư nhi sanh thử niệm 。 此小工師斫材如我意不。我今當觀之。是時。 thử tiểu công sư chước tài như ngã ý bất 。ngã kim đương quán chi 。Thị thời 。 彼工師所嫌之處。彼工師盡取斫之。是時。 bỉ công sư sở hiềm chi xứ/xử 。bỉ công sư tận thủ chước chi 。Thị thời 。 彼老工師甚懷歡喜。而作是念。善哉。善哉。 bỉ lão công sư thậm hoài hoan hỉ 。nhi tác thị niệm 。Thiện tai 。Thiện tai 。 卿所斫材盡如我意。此亦如是。諸有比丘心不柔和。 khanh sở chước tài tận như ngã ý 。thử diệc như thị 。chư hữu Tỳ-kheo tâm bất nhu hòa 。 捨沙門行。心懷姦偽。不從沙門之法。性行麁踈。 xả Sa Môn hạnh/hành/hàng 。tâm hoài gian ngụy 。bất tùng Sa Môn chi Pháp 。tánh hạnh/hành/hàng thô 踈。 不知慚愧。強顏耐辱。為卑賤行。無有勇猛。 bất tri tàm quý 。cường nhan nại nhục 。vi/vì/vị ti tiện hạnh/hành/hàng 。vô hữu dũng mãnh 。 或喜多忘失。不憶所行。心意不定。 hoặc hỉ đa vong thất 。bất ức sở hạnh 。tâm ý bất định 。 所作錯亂。諸根不定。然今尊者舍利弗觀察性行已。 sở tác thác loạn 。chư căn bất định 。nhiên kim Tôn-Giả Xá-lợi-phất quan sát tánh hạnh/hành/hàng dĩ 。 而修治之。 諸有族姓子。以信堅固。出家學道。 nhi tu trì chi 。 chư hữu tộc tính tử 。dĩ tín kiên cố 。xuất gia học đạo 。 甚恭敬戒。不捨沙門賢聖之法。無有幻偽。 thậm cung kính giới 。bất xả Sa Môn hiền thánh chi Pháp 。vô hữu huyễn ngụy 。 不行卒暴。心意柔和。言常含笑。不傷人意。 bất hạnh/hành tốt bạo 。tâm ý nhu hòa 。ngôn thường hàm tiếu 。bất thương nhân ý 。 心恒一定。無有是非。諸根不亂。 tâm hằng nhất định 。vô hữu thị phi 。chư căn bất loạn 。 彼聞尊者舍利弗語已。便自承受。亦不忘失。 bỉ văn Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngữ dĩ 。tiện tự thừa thọ/thụ 。diệc bất vong thất 。 猶如若男.若女。端正無雙。極自沐浴。著好新衣。 do như nhược/nhã nam .nhược/nhã nữ 。đoan chánh vô song 。cực tự mộc dục 。trước/trứ hảo tân y 。 用香塗身。若復有人。復加以優鉢華。 dụng hương đồ thân 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。phục gia dĩ ưu bát hoa 。 持用奉上。彼人得已。即著頭上。歡喜踊躍。 trì dụng phụng thượng 。bỉ nhân đắc dĩ 。tức trước/trứ đầu thượng 。hoan hỉ dũng dược 。 不能自勝。此亦如是。若有族姓子。以信堅固。 bất năng tự thắng 。thử diệc như thị 。nhược hữu tộc tính tử 。dĩ tín kiên cố 。 出家學道。恭敬於戒。不失沙門之法。 xuất gia học đạo 。cung kính ư giới 。bất thất Sa Môn chi Pháp 。 無有幻偽。不行卒暴。心意柔和。言常含笑。 vô hữu huyễn ngụy 。bất hạnh/hành tốt bạo 。tâm ý nhu hòa 。ngôn thường hàm tiếu 。 不傷人意。心恒一定。無有是非。諸根不亂。 bất thương nhân ý 。tâm hằng nhất định 。vô hữu thị phi 。chư căn bất loạn 。 彼從尊者舍利弗聞是語已。甚懷歡喜。 bỉ tùng Tôn-Giả Xá-lợi-phất văn thị ngữ dĩ 。thậm hoài hoan hỉ 。 不能自勝。而受其教。 bất năng tự thắng 。nhi thọ/thụ kỳ giáo 。 如此諸族姓子說此法教。 爾時。諸賢各各聞其所說。歡喜奉行。 như thử chư tộc tính tử thuyết thử pháp giáo 。 nhĩ thời 。chư hiền các các văn kỳ sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有此四果。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu thử tứ quả 。 云何為四。或有果生而似熟。或有果熟而似生。 vân hà vi tứ 。hoặc hữu quả sanh nhi tự thục 。hoặc hữu quả thục nhi tự sanh 。 或有果熟而似熟。或有果生而似生。 hoặc hữu quả thục nhi tự thục 。hoặc hữu quả sanh nhi tự sanh 。 是謂。比丘。世間有此四果。世間有此四人。 thị vị 。Tỳ-kheo 。thế gian hữu thử tứ quả 。thế gian hữu thử tứ nhân 。 亦復如是。云何為四。或有人熟而像生。 diệc phục như thị 。vân hà vi tứ 。hoặc hữu nhân thục nhi tượng sanh 。 或有人生而像熟。或有人生而似生。 hoặc hữu nhân sanh nhi tượng thục 。hoặc hữu nhân sanh nhi tự sanh 。 或有人熟而似熟。 何等人生而似熟。 hoặc hữu nhân thục nhi tự thục 。 hà đẳng nhân sanh nhi tự thục 。 或有人往來行步不行卒暴。眼目視瞻恒隨法教。 hoặc hữu nhân vãng lai hạnh/hành/hàng bộ bất hạnh/hành tốt bạo 。nhãn mục thị chiêm hằng tùy pháp giáo 。 著衣持鉢亦復隨法行步。視地不左右顧望。 trước y trì bát diệc phục Tuỳ Pháp hành bộ 。thị địa bất tả hữu cố vọng 。 然復犯戒不隨正行。 nhiên phục phạm giới bất tùy chánh hạnh 。 實非沙門而似沙門。不行梵行而自言行梵行。 thật phi Sa Môn nhi tự Sa Môn 。bất hạnh/hành phạm hạnh nhi tự ngôn hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 盡壞敗正法。根敗之種。是謂此人生而像熟。 tận hoại bại chánh pháp 。căn bại chi chủng 。thị vị thử nhân sanh nhi tượng thục 。  彼人云何熟而像生。或有比丘性行似踈。  bỉ nhân vân hà thục nhi tượng sanh 。hoặc hữu Tỳ-kheo tánh hạnh/hành/hàng tự 踈。 視瞻不端。亦不隨法行。喜左右顧視。 thị chiêm bất đoan 。diệc bất Tuỳ Pháp hành 。hỉ tả hữu cố thị 。 然復精進多聞。修行善法。恒持戒律。不失威儀。 nhiên phục tinh tấn đa văn 。tu hành thiện Pháp 。hằng trì giới luật 。bất thất uy nghi 。 見少非法。便懷恐懼。是謂此人熟而像生。 kiến thiểu phi pháp 。tiện hoài khủng cụ 。thị vị thử nhân thục nhi tượng sanh 。  彼云何人生而像生。或有比丘不持禁戒。  bỉ vân hà nhân sanh nhi tượng sanh 。hoặc hữu Tỳ-kheo bất trì cấm giới 。 不知行步禮節。亦復不知出入行來。 bất tri hạnh/hành/hàng bộ lễ tiết 。diệc phục bất tri xuất nhập hạnh/hành/hàng lai 。 亦復不知著衣持鉢。諸根錯亂。 diệc phục bất tri trước y trì bát 。chư căn thác loạn 。 心著色.聲.香.味.細滑之法。彼犯禁戒。不行正法。 tâm trước/trứ sắc .thanh .hương .vị .tế hoạt chi Pháp 。bỉ phạm cấm giới 。bất hạnh/hành chánh pháp 。 不是沙門而似沙門。不行梵行而似梵行。根敗之人。 bất thị Sa Môn nhi tự Sa Môn 。bất hạnh/hành phạm hạnh nhi tự phạm hạnh 。căn bại chi nhân 。 不可修飾。是謂此人生而似生。 bất khả tu sức 。thị vị thử nhân sanh nhi tự sanh 。  彼云何有人熟而似熟。或有比丘持戒禁限。  bỉ vân hà hữu nhân thục nhi tự thục 。hoặc hữu Tỳ-kheo trì giới cấm hạn 。 出入行步不失時節。看視不失威儀。然極精進。 xuất nhập hạnh/hành/hàng bộ bất thất thời tiết 。khán thị bất thất uy nghi 。nhiên cực tinh tấn 。 修行善法。威儀禮節皆悉成就。見小非法。 tu hành thiện Pháp 。uy nghi lễ tiết giai tất thành tựu 。kiến tiểu phi pháp 。 便懷恐怖。況復大者。是謂此人熟而似熟。 tiện hoài khủng bố 。huống phục Đại giả 。thị vị thử nhân thục nhi tự thục 。 是謂。比丘。世間有此四果之人。 thị vị 。Tỳ-kheo 。thế gian hữu thử tứ quả chi nhân 。 當學熟果之人。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 đương học thục quả chi nhân 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 今日空中有隨嵐風。設復有飛鳥至彼者。 kim nhật không trung hữu tùy lam phong 。thiết phục hưũ phi điểu chí bỉ giả 。 若鳥.鵲.鴻.鵠值彼風者。頭腦.羽翼各在一處。 nhược/nhã điểu .thước .hồng .hộc trị bỉ phong giả 。đầu não .vũ dực các tại nhất xứ/xử 。 此間一比丘亦復如是。捨禁戒已。作白衣行。 thử gian nhất Tỳ-kheo diệc phục như thị 。xả cấm giới dĩ 。tác bạch y hạnh/hành/hàng 。 是時三衣.鉢器.鍼筩六物之屬各在一處。 Thị thời tam y .bát khí .châm đồng lục vật chi chúc các tại nhất xứ/xử 。 猶隨嵐之風吹殺彼鳥。是故。諸比丘。當修行梵行。如是。 do tùy lam chi phong xuy sát bỉ điểu 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương tu hành phạm hạnh 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。佛在舍衛國祇樹給孤獨園。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時。世尊告諸比丘。比丘當知。有此四鳥。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo đương tri 。hữu thử tứ điểu 。 云何為四。或有鳥聲好而形醜。 vân hà vi tứ 。hoặc hữu điểu thanh hảo nhi hình xú 。 或有鳥形好而聲醜。或有鳥聲醜形亦醜。 hoặc hữu điểu hình hảo nhi thanh xú 。hoặc hữu điểu thanh xú hình diệc xú 。 或有鳥形好聲亦好。 彼云何鳥聲好而形醜。 hoặc hữu điểu hình hảo thanh diệc hảo 。 bỉ vân hà điểu thanh hảo nhi hình xú 。 拘翅羅鳥是也。是謂此鳥聲好而形醜。 câu sí La điểu thị dã 。thị vị thử điểu thanh hảo nhi hình xú 。 彼云何鳥形好而聲醜。所謂鷙鳥是也。 bỉ vân hà điểu hình hảo nhi thanh xú 。sở vị chí điểu thị dã 。 是謂此鳥形好而聲醜。彼云何鳥聲醜形亦醜。所謂兔梟是也。 thị vị thử điểu hình hảo nhi thanh xú 。bỉ vân hà điểu thanh xú hình diệc xú 。sở vị thỏ kiêu thị dã 。 是謂此鳥聲醜形亦醜。 thị vị thử điểu thanh xú hình diệc xú 。 復有何鳥聲好形亦好。所謂孔雀鳥是也。 phục hưũ hà điểu thanh hảo hình diệc hảo 。sở vị Khổng-tước điểu thị dã 。 是謂此鳥聲好形亦好。是謂。比丘。有此四鳥。當共覺知。 thị vị thử điểu thanh hảo hình diệc hảo 。thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu thử tứ điểu 。đương cọng giác tri 。  此亦如是。世間亦有四人似鳥。當共覺知。  thử diệc như thị 。thế gian diệc hữu tứ nhân tự điểu 。đương cọng giác tri 。 云何為四。於是。或有比丘顏貌端政。出入行來。 vân hà vi tứ 。ư thị 。hoặc hữu Tỳ-kheo nhan mạo đoan chánh 。xuất nhập hạnh/hành/hàng lai 。 著衣持鉢。屈申俯仰。威儀成就。 trước y trì bát 。khuất thân phủ ngưỡng 。uy nghi thành tựu 。 亦復不能有所諷誦諸所有法。初善.中善.竟善。 diệc phục bất năng hữu sở phúng tụng chư sở hữu Pháp 。sơ thiện .trung thiện .cánh thiện 。 不能承法之教。亦復不能善諷誦讀。 bất năng thừa Pháp chi giáo 。diệc phục bất năng thiện phúng tụng độc 。 是謂此人形好而聲不好。 復有何等人聲好而形醜。 thị vị thử nhân hình hảo nhi thanh bất hảo 。 phục hưũ hà đẳng nhân thanh hảo nhi hình xú 。 或有一比丘出入行來。屈申俯仰。 hoặc hữu nhất Tỳ-kheo xuất nhập hạnh/hành/hàng lai 。khuất thân phủ ngưỡng 。 著衣持鉢。威儀不成就。恒好廣說。 trước y trì bát 。uy nghi bất thành tựu 。hằng hảo quảng thuyết 。 然復彼人精進持戒。聞法能知所學。多聞諸所有法。 nhiên phục bỉ nhân tinh tấn trì giới 。văn Pháp năng tri sở học 。đa văn chư sở hữu Pháp 。 初善.中善.竟善。義理深邃。具足修梵行。 sơ thiện .trung thiện .cánh thiện 。nghĩa lý thâm thúy 。cụ túc tu phạm hạnh 。 然復彼法善持善誦。是謂此人聲好而形醜。 nhiên phục bỉ Pháp thiện trì thiện tụng 。thị vị thử nhân thanh hảo nhi hình xú 。  彼復有何等人聲醜形亦醜。  bỉ phục hưũ hà đẳng nhân thanh xú hình diệc xú 。 或有一人犯戒.不精進.不多聞。所聞便失。彼於此法。 hoặc hữu nhất nhân phạm giới .bất tinh tấn .bất đa văn 。sở văn tiện thất 。bỉ ư thử Pháp 。 應具足行梵行。然不肯承受。 ưng cụ túc hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。nhiên bất khẳng thừa thọ/thụ 。 是謂此人聲亦醜形亦醜。 彼何等人聲亦好形亦好。 thị vị thử nhân thanh diệc xú hình diệc xú 。 bỉ hà đẳng nhân thanh diệc hảo hình diệc hảo 。 或有比丘顏貌端政。出入行來。著衣持鉢。不左右顧視。 hoặc hữu Tỳ-kheo nhan mạo đoan chánh 。xuất nhập hạnh/hành/hàng lai 。trước y trì bát 。bất tả hữu cố thị 。 然復精進修行善法。然戒律具足。 nhiên phục tinh tấn tu hành thiện Pháp 。nhiên giới luật cụ túc 。 見小非法。尚懷恐懼。何況大者。亦復多聞。 kiến tiểu phi pháp 。thượng hoài khủng cụ 。hà huống Đại giả 。diệc phục đa văn 。 所受不忘。諸所有法。初善.中善.竟善。修其善行。 sở thọ bất vong 。chư sở hữu Pháp 。sơ thiện .trung thiện .cánh thiện 。tu kỳ thiện hạnh/hành/hàng 。 如此之法。善諷誦讀。是謂此人聲好形亦好。 như thử chi Pháp 。thiện phúng tụng độc 。thị vị thử nhân thanh hảo hình diệc hảo 。  是謂世間有此四人。在世間者。當共覺知。是故。  thị vị thế gian hữu thử tứ nhân 。tại thế gian giả 。đương cọng giác tri 。thị cố 。 諸比丘。當學聲好形亦好。如是。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。đương học thanh hảo hình diệc hảo 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有四種雲。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ chủng vân 。 云何為四。或有雲雷而不雨。或有雲雨而不雷。 vân hà vi tứ 。hoặc hữu vân lôi nhi bất vũ 。hoặc hữu vân vũ nhi bất lôi 。 或有雲亦雨亦雷。或有雲亦不雨亦不雷。 hoặc hữu vân diệc vũ diệc lôi 。hoặc hữu vân diệc bất vũ diệc bất lôi 。 是謂四種雲。世間四種人而像雲。何等四人。 thị vị tứ chủng vân 。thế gian tứ chủng nhân nhi tượng vân 。hà đẳng tứ nhân 。 或有比丘雷而不雨。或有比丘雨而不雷。 hoặc hữu Tỳ-kheo lôi nhi bất vũ 。hoặc hữu Tỳ-kheo vũ nhi bất lôi 。 或有比丘亦不雨亦不雷。 hoặc hữu Tỳ-kheo diệc bất vũ diệc bất lôi 。 或有比丘亦雨亦雷。 彼云何比丘雷而不雨。 hoặc hữu Tỳ-kheo diệc vũ diệc lôi 。 bỉ vân hà Tỳ-kheo lôi nhi bất vũ 。 或有比丘高聲誦習。 hoặc hữu Tỳ-kheo cao thanh tụng tập 。 所謂契經.祇夜.受決.偈.本末.因緣.已說.生經.頌.方等.未曾有法.譬 sở vị khế Kinh .kì dạ .thọ quyết .kệ .bản mạt .nhân duyên .dĩ thuyết .sanh Kinh .tụng .phương đẳng .vị tằng hữu Pháp .thí 喻。如是諸法。善諷誦讀。不失其義。 dụ 。như thị chư Pháp 。thiện phúng tụng độc 。bất thất kỳ nghĩa 。 不廣與人說法。是謂此人雷而不雨。 bất quảng dữ nhân thuyết Pháp 。thị vị thử nhân lôi nhi bất vũ 。  彼云何人雨而不雷。或比丘有顏色端政。出入行來。  bỉ vân hà nhân vũ nhi bất lôi 。hoặc Tỳ-kheo hữu nhan sắc đoan chánh 。xuất nhập hạnh/hành/hàng lai 。 進止之宜。皆悉具知。修諸善法。無毫釐之失。 tiến chỉ chi nghi 。giai tất cụ tri 。tu chư thiện Pháp 。vô hào ly chi thất 。 然不多聞。亦不高聲誦習。 nhiên bất đa văn 。diệc bất cao thanh tụng tập 。 復不修行契經.本末.授決.偈.因緣.譬喻.生經.方等.未曾有 phục bất tu hành khế Kinh .bản mạt .thụ quyết .kệ .nhân duyên .thí dụ .sanh Kinh .phương đẳng .vị tằng hữu 法。然從他承受。亦不忘失。 Pháp 。nhiên tòng tha thừa thọ/thụ 。diệc bất vong thất 。 好與善知識相隨。亦好與他說法。是謂此人雨而不雷。 hảo dữ thiện tri thức tướng tùy 。diệc hảo dữ tha thuyết Pháp 。thị vị thử nhân vũ nhi bất lôi 。  彼何等人亦不雨亦復不雷。  bỉ hà đẳng nhân diệc bất vũ diệc phục bất lôi 。 或有一人顏色不端政。出入行來。進止之宜。皆悉不具。 hoặc hữu nhất nhân nhan sắc bất đoan chánh 。xuất nhập hạnh/hành/hàng lai 。tiến chỉ chi nghi 。giai tất bất cụ 。 不修諸善法。然不多聞。亦不高聲誦習讀。 bất tu chư thiện Pháp 。nhiên bất đa văn 。diệc bất cao thanh tụng tập độc 。 復不修行契經至方等。亦復不與他說法。 phục bất tu hành khế Kinh chí phương đẳng 。diệc phục bất dữ tha thuyết Pháp 。 是謂此人亦不雨亦不雷。 thị vị thử nhân diệc bất vũ diệc bất lôi 。  復有何等人亦雨亦雷。或有一人顏色端政。出入行來。  phục hưũ hà đẳng nhân diệc vũ diệc lôi 。hoặc hữu nhất nhân nhan sắc đoan chánh 。xuất nhập hạnh/hành/hàng lai 。 進止之宜。亦悉具知。好喜學問。所受不失。 tiến chỉ chi nghi 。diệc tất cụ tri 。hảo hỉ học vấn 。sở thọ bất thất 。 亦好與他說法。勸進他人。令使承受。 diệc hảo dữ tha thuyết Pháp 。khuyến tiến tha nhân 。lệnh sử thừa thọ/thụ 。 是謂此人亦雷亦雨。是謂。比丘。世間有此四人。 thị vị thử nhân diệc lôi diệc vũ 。thị vị 。Tỳ-kheo 。thế gian hữu thử tứ nhân 。 是故。比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 thị cố 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。  諦.饒益.阿難  重擔.四生.結  đế .nhiêu ích .A-nan   trọng đam/đảm .tứ sanh .kết/kiết  四果.隨嵐風  四鳥.雷在後  tứ quả .tùy lam phong   tứ điểu .lôi tại hậu 增壹阿含經卷第十七 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:06:57 2008 ============================================================